സത്യാന്വേഷണം: ഹിന്ദുമത ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ ഫാർസിയും ഉറുദുവും ഭാഷകളിലേക്ക് വിവർത്തനം ഖുർഷീദ് ഇമാം ഹിന്ദു ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തോട് ഉയർന്നിരിക്കുന്ന വിമർശനം മതഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ വിവർത്തനം വിവിധ സംസ്കാരങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള അറിവും ദർശനങ്ങളും പങ്കിടാനുള്ള മഹത്തായ മാർഗമാണ്. ഇന്ത്യയിൽ മുസ്ലിം എഴുത്തുകാർ ഹിന്ദുമത ഗ്രന്ഥങ്ങളെ ഫാർസിയും പിന്നീട് ഉറുദുവും ഭാഷകളിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്തു. ചിലർ ആരോപിക്കുന്നത് ഈ വിവർത്തനങ്ങൾ ഹിന്ദുമതത്തെ അപമാനിച്ചതിനോടോ അതിന്റെ അർഥം വക്രമായി മാറ്റിയതിലൂടെയോ ഹാനി വരുത്തി എന്നതാണ്. ഈ ലേഖനം ഈ ആരോപണങ്ങളെ പരിശോധിക്കുകയും ചരിത്രപരമായ തെളിവുകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ സത്യം അന്വേഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. മതഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ വിവർത്തനത്തിന്റെ ചരിത്രപരമായ ഉദാഹരണങ്ങൾ 1. അബ്ബാസി ഖലീഫതുകാലം: ഗ്രീക്ക് ഗ്രന്ഥങ്ങളുടെ അറബി ഭാഷാവിവർത്തനം അബ്ബാസി ഖലീഫകളുടെ കാലത്ത് (8 മുതൽ 10-ാം നൂറ്റാണ്ട്) ഗ്രീക്ക് ശാസ്ത്രവും തത്ത്വചിന്തയും അറബി ഭാഷയിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്തു. ബാഗ്ദാദിലെ ഹൗസ് ഓഫ് വിസ്ഡം എന്നിടത്ത് അരിസ്റ്റോട്ടിൽ, പ്ലേറ്റോ തുടങ്ങിയ വേദാന്ത ചിന്തകരുടെ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്തു. ഇതിന്റെ ഉദ്ദേശ്യം അറിവ് പരത്തലായിരുന...